Возвратные глаголы всегда выступают с местоимением sich, склонение которого почти не отличается от винительного падежа, за исключением третьего лица единственного числа (er, sie, es).
По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и возвратные глаголы в русском языке: freuen – радовать; sich freuen – радоваться.
Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:
sich waschen
умываться
sich beschäftigen
заниматься
sich freuen
радоваться
sich interessieren
интересоваться
sich rasieren
бриться
sich treffen
встречаться
sich kämmen
причесываться
sich erkälten
простужаться
sich anziehen
одеваться
sich ärgern
злиться
sich ausziehen
раздеваться
sich orientieren
ориентироваться
Немецкий возвратный глагол может соответствовать простому русскому:
sich duschen
принимать душ
sich verspäten
опаздывать
sich erholen
отдыхать
sich erinnern
вспоминать
Немецкий глагол может соответствует возвратному русскому:
lachen
смеяться
scheinen
казаться
Запомнить! У некоторых возвратных глаголов частика sich выступает не в винительном падеже, а в дательном: sich (D.) vorstellen
Ich stelle mir diese Reise vor. – Я представляю себе эту поездку. но Ich stele mich vor. – Я представляюсь (sich (Akk.) vorstellen).
Ich sehe mir diesen Film an. – Я смотрю этот фильм.
Ich putze mir die Zähne. – Я чищу зубы.
При склонении возвратной частицы в Dativ: ich – mirdu – dir для остальных местоимений частица совпадает с Akkusativ: er, sie, es – sichwir – unsihr – euchsie, sie – sich