Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 1: 20 новых слов (A1–B2)
1) das Besteck — столовые приборы
2) der Löffel — ложка
3) die Gabel — вилка
4) das Messer — нож
5) der Teller — тарелка
6) das Glas — стакан
7) die Serviette — салфетка
8) decken — накрывать (на стол)
9) einschenken — наливать
10) reichen — передавать
11) kosten — пробовать (на вкус)
12) zubereiten — готовить
13) braten — жарить
14) würzen — приправлять
15) servieren — подавать
16) genießen — наслаждаться
17) höflich — вежливый
18) bedanken — благодарить
19) einladen — приглашать
20) der Gast — гость
Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 2: выражения (использованы все слова)
1) Den Tisch decken und das Besteck legen. — Накрыть на стол и разложить приборы.
2) Den Löffel, die Gabel und das Messer auf den Teller legen. — Положить ложку, вилку и нож на тарелку.
3) Ein Glas Wasser einschenken. — Налить стакан воды.
4) Die Serviette reichen. — Передать салфетку.
5) Das Essen zubereiten und braten. — Приготовить и обжарить еду.
6) Das Gericht gut würzen. — Хорошо приправить блюдо.
7) Das Essen servieren und genießen. — Подать и наслаждаться едой.
8) Höflich bedanken. — Вежливо поблагодарить.
9) Einen Gast einladen. — Пригласить гостя.
10) Das Essen kosten. — Попробовать еду.
Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 3: связный текст ~100 слов (RU + DE)
Перед ужином я люблю Tisch decken и аккуратно разложить Besteck. На Teller кладу Löffel, Gabel и Messer, рядом ставлю Glas и Serviette. Затем нужно еду zubereiten, мясо braten и правильно würzen. Когда всё готово, можно servieren и kosten блюдо. Я всегда стараюсь быть höflich, bedanken хозяев и иногда einladen друзей как Gast, чтобы вместе genießen вкусную еду.
Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 4: Text (DE)
Bevor die Gäste kommen, decken wir den Tisch und legen das Besteck ordentlich auf die Teller. Für jeden Gast stehen ein Glas und eine Serviette bereit. In der Küche wird das Essen frisch zubereitet, das Fleisch gebraten und gut gewürzt. Wenn alles fertig ist, servieren wir die Speisen und schenken Getränke ein. Die Gäste kosten das Essen und genießen die gemeinsame Zeit. Am Ende bedanken sich alle höflich für die Einladung. Gemeinsame Mahlzeiten stärken Freundschaften und schaffen eine angenehme Atmosphäre.
Перевод:
Перед приходом гостей мы накрываем на стол и аккуратно раскладываем столовые приборы на тарелках. Для каждого гостя приготовлены стакан и салфетка. На кухне еда готовится свежей, мясо обжаривается и хорошо приправляется. Когда всё готово, мы подаём блюда и наливаем напитки. Гости пробуют еду и наслаждаются совместным временем. В конце все вежливо благодарят за приглашение. Совместные приёмы пищи укрепляют дружбу и создают приятную атмосферу.
Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 5: таблички и указатели
1) Дорога: Gasthaus 1 km — Гостевой дом через 1 км.
2) Аэропорт: Restaurant & Bar — Ресторан и бар.
3) Вокзал: Speisewagen — Вагон-ресторан.
4) Государственное учреждение: Essen und Getränke nicht gestattet — Еда и напитки не разрешены.
5) Муниципальное здание: Veranstaltungssaal – Gäste willkommen — Зал мероприятий — гости приветствуются.
Немецкий обед · 27.02.2026
Часть 6 – Rezept: Käsespätzle (DE)
Zutaten: 400 g Spätzle, 200 g geriebener Käse, 1 Zwiebel, 2 Esslöffel Butter, Salz, Pfeffer.
Zubereitung: Die Spätzle in kochendem Wasser garen und abgießen. Die Zwiebel schneiden und in Butter goldbraun braten. Spätzle mit Käse mischen, würzen und kurz erhitzen, bis der Käse schmilzt. Mit gebratenen Zwiebeln servieren und heiß genießen.
Перевод:
Ингредиенты: 400 г шпецле, 200 г тёртого сыра, 1 луковица, 2 столовые ложки масла, соль, перец.
Приготовление: Отварить шпецле в кипящей воде и слить воду. Нарезать лук и обжарить его на масле до золотистого цвета. Смешать шпецле с сыром, приправить и немного прогреть, пока сыр не расплавится. Подавать с жареным луком и наслаждаться горячим блюдом.

