Сербский ужин — 25.02.2026

Сербский ужин

Часть 1

  1. породица / porodica — семья
  2. родитељи / roditelji — родители
  3. деца / deca — дети
  4. пријатељ / prijatelj — друг
  5. гост / gost — гость
  6. позив / poziv — приглашение
  7. славље / slavlje — праздник
  8. рођендан / rođendan — день рождения
  9. поклон / poklon — подарок
  10. честитка / čestitka — открытка, поздравление
  11. разговор / razgovor — разговор
  12. осмех / osmeh — улыбка
  13. радост / radost — радость
  14. загрљај / zagrljaj — объятие
  15. тренутак / trenutak — момент
  16. сећање / sećanje — воспоминание
  17. традиција / tradicija — традиция
  18. заједно / zajedno — вместе
  19. подршка / podrška — поддержка
  20. љубав / ljubav — любовь

Сербский ужин

Часть 2

  1. Породица и пријатељи / Porodica i prijatelji — Семья и друзья
  2. Позив на славље / Poziv na slavlje — Приглашение на праздник
  3. Рођендан у кругу породице / Rođendan u krugu porodice — День рождения в кругу семьи
  4. Гост са поклоном / Gost sa poklonom — Гость с подарком
  5. Честитка и осмех / Čestitka i osmeh — Поздравление и улыбка
  6. Искрен разговор / Iskren razgovor — Искренний разговор
  7. Тренутак радости / Trenutak radosti — Момент радости
  8. Загрљај пун љубави / Zagrljaj pun ljubavi — Объятие, полное любви
  9. Лепо сећање и традиција / Lepo sećanje i tradicija — Прекрасное воспоминание и традиция
  10. Подршка када смо заједно / Podrška kada smo zajedno — Поддержка, когда мы вместе

Сербский ужин

Часть 3

Для меня породица / porodica — это љубав / ljubav и подршка / podrška. Когда собираются родитељи / roditelji, деца / deca и пријатељ / prijatelj, дом наполняется радост / radostью и осмех / osmehом. На рођендан / rođendan приходит каждый гост / gost с поклон / poklonом и честитка / čestitka. Мы принимаем позив / poziv на славље / slavlje и проводим время заједно / zajedno. Тёплый загрљај / zagrljaj и искренний разговор / razgovor создают важный тренутак / trenutak. Такие встречи становятся сећање / sećanjeем и частью традиција / tradicija.

Перевод:
Для меня семья — это любовь и поддержка. Когда собираются родители, дети и друзья, дом наполняется радостью и улыбками. На день рождения каждый гость приходит с подарком и поздравлением. Мы принимаем приглашение на праздник и проводим время вместе. Тёплые объятия и искренний разговор создают важный момент. Такие встречи становятся воспоминанием и частью традиции.

Сербский ужин

Часть 4

Породица представља најважнији део живота. Родитељи и деца, заједно са пријатељима и гостима, деле радост и љубав током славља. Рођендан је посебан тренутак када се размењују поклони и честитке. Искрен разговор, осмех и топао загрљај стварају успомене које остају у сећању дуго времена. Традиција окупљања јача подршку и осећај заједништва. Када смо заједно, сваки тренутак постаје драгоцен и испуњен правом љубављу.

Porodica predstavlja najvažniji deo života. Roditelji i deca, zajedno sa prijateljima i gostima, dele radost i ljubav tokom slavlja. Rođendan je poseban trenutak kada se razmenjuju pokloni i čestitke. Iskren razgovor, osmeh i topao zagrljaj stvaraju uspomene koje ostaju u sećanju dugo vremena. Tradicija okupljanja jača podršku i osećaj zajedništva. Kada smo zajedno, svaki trenutak postaje dragocen i ispunjen pravom ljubavlju.

Перевод:
Семья — самая важная часть жизни. Родители и дети, вместе с друзьями и гостями, делят радость и любовь во время праздника. День рождения — особенный момент, когда обмениваются подарками и поздравлениями. Искренний разговор, улыбка и тёплые объятия создают воспоминания, которые остаются надолго. Традиция собираться вместе укрепляет поддержку и чувство единства. Когда мы вместе, каждый момент становится ценным и наполненным настоящей любовью.

Сербский ужин

Часть 5

  1. Срећан рођендан! / Srećan rođendan! — С днём рождения!
  2. Добродошли, драги гости / Dobrodošli, dragi gosti — Добро пожаловать, дорогие гости
  3. Славље почиње у 18:00 / Slavlje počinje u 18:00 — Праздник начинается в 18:00
  4. Хвала на поклону / Hvala na poklonu — Спасибо за подарок
  5. Породица је најважнија / Porodica je najvažnija — Семья — самое важное

Сербский ужин

Часть 6 — рецепти

1. Сарма / Sarma

Састојци: листови киселог купуса, млевено месо, пиринач, лук, со, бибер.
Припрема: Помешати месо, пиринач и ситно сецкан лук. Смесу ставити у листове купуса и увити. Кувати на тихој ватри око 1,5 сат.

Перевод:
Ингредиенты: листья квашеной капусты, фарш, рис, лук, соль, перец. Приготовление: Смешать мясо, рис и мелко нарезанный лук. Завернуть смесь в листья капусты. Тушить на слабом огне около 1,5 часов.

2. Палачинке / Palačinke

Састојци: брашно, јаја, млеко, шећер, уље.
Припрема: Помешати све састојке у глатку смесу. Пећи танке палачинке на тигању. Послужити са џемом или чоколадом.

Перевод:
Ингредиенты: мука, яйца, молоко, сахар, масло. Приготовление: Смешать все ингредиенты до однородной массы. Жарить тонкие блинчики на сковороде. Подавать с джемом или шоколадом.

Записи в категории

  • Сербский ужин — 02.02.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 В жизни важно находить одговор / odgovor на каждое питање / pitanje и понимать разлог / razlog своих действий. Чёткое објашњење / objašnjenje помогает сформировать став / stav и выразить мишљење / mišljenje. Каждый избор / izbor ведёт к одлука / odluka, за которой стоит намера / namera. Любой резултат / rezultat имеет последица / posledica, а накопленное…

  • Сербский ужин — 12.02.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 На станица / stanica сам стигао рано да бих проверио распоред / raspored. Мој воз / voz је имао полазак / polazak са другог перон / peron. Купио сам карта / karta и направио резервација / rezervacija за седиште / sedište у вагон / vagon. Појавило се обавештење / obaveštenje о могућем кашњење / kašnjenje, па сам питао…

  • Сербский ужин — 26.02.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 Сегодня време / vreme изменилось: утром было сунчано / sunčano, но к обеду стало облачно / oblačno и появился ветар / vetar. По прогноза / prognoza ожидается киша / kiša, а вечером возможна олуја / oluja. Зимой — зима / zima — часто идёт снег / sneg и бывает очень хладно / hladno. Летом — лето / leto…

  • Сербский ужин — 03.03.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 Хорошее здравље / zdravlje — это результат правильной исхрана / ishrana и регулярной вежба / vežba. Если появляется симптом / simptom или бол / bol, нужно обратиться к лекар / lekarу. В амбуланта / ambulanta или болница / bolnica проводится преглед / pregled. При необходимости назначается терапија / terapija и выписывается рецепт / recept на лек / lek….

  • Сербский ужин — 05.03.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 Мы приехали в большой град / grad и пошли по длинной улица / ulica к центральному трг / trgу. Вокруг стояли высокие зграда / zgrada и старый мост / most. Городской саобраћај / saobraćaj был очень оживлённым. На станица / stanica остановился аутобус / autobus, и каждый путник / putnik проверял свою карта / karta. Рядом проходил пешак…

  • Сербский ужин — 04.03.2026

    Сербский ужин Часть 1 Сербский ужин Часть 2 Сербский ужин Часть 3 Мой посао / posao связан с работой в канцеларија / kancelarija. Каждый день проходит састанак / sastanak с колега / kolegaами и шеф / šefом. Мы обсуждаем пројекат / projekat и новые задатак / zadatakи. Важно соблюдать рок / rok и проявлять одговорност / odgovornost. За хороший труд приходит достойная плата / plata. Моё радно место / radno…