Сербский ужин — 27.02.2026
Сербский ужин
Часть 1
- путовање / putovanje — путешествие
- пасош / pasoš — паспорт
- кофер / kofer — чемодан
- карта / karta — билет
- дестинација / destinacija — направление
- смештај / smeštaj — жильё, размещение
- туриста / turista — турист
- водич / vodič — гид
- разгледање / razgledanje — осмотр достопримечательностей
- резервација / rezervacija — бронирование
- полазак / polazak — отправление
- долазак / dolazak — прибытие
- мапа / mapa — карта (географическая)
- култура / kultura — культура
- традиција / tradicija — традиция
- фотографија / fotografija — фотография
- утисак / utisak — впечатление
- искуство / iskustvo — опыт
- авион / avion — самолёт
- воз / voz — поезд
Сербский ужин
Часть 2
- Планирање путовања / Planiranje putovanja — Планирование путешествия
- Пасош и карта за дестинацију / Paso š i karta za destinaciju — Паспорт и билет к месту назначения
- Резервација смештаја / Rezervacija smeštaja — Бронирование жилья
- Полазак авионом / Polazak avionom — Отправление на самолёте
- Долазак возом / Dolazak vozom — Прибытие поездом
- Туриста и водич / Turista i vodič — Турист и гид
- Разгледање града уз мапу / Razgledanje grada uz mapu — Осмотр города с картой
- Култура и традиција земље / Kultura i tradicija zemlje — Культура и традиции страны
- Лепа фотографија као утисак / Lepa fotografija kao utisak — Красивая фотография как впечатление
- Ново искуство са путовања / Novo iskustvo sa putovanja — Новый опыт из путешествия
Сербский ужин
Часть 3
Каждое путовање / putovanje начинается с подготовки: нужен пасош / pasoš и карта / karta. Мы выбираем дестинација / destinacija и делаем резервација / rezervacija смештај / smeštajа. С кофер / koferом отправляемся на полазак / polazak — иногда на авион / avionе, иногда на воз / vozе. По прибытии — долазак / dolazak — турист с мапа / mapaой идёт на разгледање / razgledanje. Водич / vodič рассказывает о култура / kultura и традиција / tradicija. Мы делаем фотографија / fotografija и сохраняем утисак / utisak. Такое искуство / iskustvo остаётся надолго.
Перевод:
Каждое путешествие начинается с подготовки: нужен паспорт и билет. Мы выбираем направление и бронируем жильё. С чемоданом отправляемся в путь — иногда на самолёте, иногда на поезде. По прибытии турист с картой отправляется на осмотр города. Гид рассказывает о культуре и традициях. Мы делаем фотографии и сохраняем впечатления. Такой опыт остаётся надолго.
Сербский ужин
Часть 4
Путовање доноси нова искуства и проширује видике. Туриста планира дестинацију, припрема пасош и карту, прави резервацију смештаја и пакује кофер. Полазак може бити авионом или возом, а долазак означава почетак нове авантуре. Разгледање града уз мапу и помоћ водича омогућава боље разумевање културе и традиције. Фотографије чувају утиске и лепе тренутке, а свако путовање постаје драгоцено искуство које обогаћује живот.
Putovanje donosi nova iskustva i proširuje vidike. Turista planira destinaciju, priprema pasoš i kartu, pravi rezervaciju smeštaja i pakuje kofer. Polazak može biti avionom ili vozom, a dolazak označava početak nove avanture. Razgledanje grada uz mapu i pomoć vodiča omogućava bolje razumevanje kulture i tradicije. Fotografije čuvaju utiske i lepe trenutke, a svako putovanje postaje dragoceno iskustvo koje obogaćuje život.
Перевод:
Путешествие приносит новый опыт и расширяет горизонты. Турист планирует направление, готовит паспорт и билет, бронирует жильё и собирает чемодан. Отправление может быть на самолёте или поезде, а прибытие означает начало нового приключения. Осмотр города с картой и помощью гида помогает лучше понять культуру и традиции. Фотографии сохраняют впечатления и приятные моменты, а каждое путешествие становится ценным опытом, который обогащает жизнь.
Сербский ужин
Часть 5
- Полазак у 06:30 / Polazak u 06:30 — Отправление в 06:30
- Долазак на перон 2 / Dolazak na peron 2 — Прибытие на платформу 2
- Пасошка контрола / Pasoška kontrola — Паспортный контроль
- Информације за туристе / Informacije za turiste — Информация для туристов
- Мапа града / Mapa grada — Карта города
Сербский ужин
Часть 6 — рецепти
1. Пљескавица / Pljeskavica
Састојци: млевено месо, со, бибер, лук, уље.
Припрема: Помешати месо са ситно сецканим луком, додати со и бибер. Обликовати округле пљескавице и пећи на роштиљу 10–15 минута. Служити у хлебу са поврћем.
Перевод:
Ингредиенты: фарш, соль, перец, лук, масло. Приготовление: Смешать мясо с мелко нарезанным луком, добавить соль и перец. Сформировать круглые котлеты и жарить на гриле 10–15 минут. Подавать в хлебе с овощами.
2. Грашак са месом / Grašak sa mesom
Састојци: грашак, месо, шаргарепа, лук, со, бибер.
Припрема: На уљу пропржити лук и месо, додати шаргарепу и грашак. Налити воду и кувати око 40 минута. Зачинити сољу и бибером по укусу.
Перевод:
Ингредиенты: зелёный горошек, мясо, морковь, лук, соль, перец. Приготовление: Обжарить лук и мясо в масле, добавить морковь и горошек. Залить водой и варить около 40 минут. Приправить солью и перцем по вкусу.

